07 setembro 2006

Língua Portuguesa

Quando eu era criança eu costumava falar "o a moto" ou "o a foto". Não é difícil entender o raciocínio infantil: se moto termina em 'o' é masculino, logo o determinante deve ser o artigo masculino 'o' – é lógico que eu não pensava em determinante, mas é só pra ficar mais claro =P - e como as pessoas colocavam um 'a' na frente, eu 'consertava' com um 'o'!!

Hoje eu escuto muitas pessoas – instruídas, diga-se de passagem – dizendo 'ele levou uma tapa', fazendo ainda o uso do raciocínio infantil. Vício de linguagem, provavelmente. Não, eu não sou neurótica com Português, nem falo tudo certo, mas tem certas coisinhas que eu reparo mesmo. Eu não sou neurótica, sou chata mesmo =)


Ahh uma dúvida que me persegue: Quando as pessoas falam Minha Nossa Senhora, elas querem dizer que a santa é delas ou é nossa?

5 comentários:

Anônimo disse...

Alguns pleonasmos tem licença(oops!) poética(ou divina, vai saber) pra existir. Esse é um deles!

Se é nossa então está implícito que também é minha. ;)

Anônimo disse...

Errata: têm. =/

Anônimo disse...

Ah sim! Eu jurava que quando eu falava "o a moto" era apenas uma simplificação infantil de "olha a moto" ou "ó a moto". =P

Qual o problema com "ele levou uma tapa"??? Isso é tão certo quanto: "ele levou duas[três, quatro, cinco...] tapas". ;)

Nem no chata tu acertasse!! Aff! =P

Anônimo disse...

Opa!! Entendi!!!! \o/ \o/ \o/
Ninguém diz: "ele levou uma carro".
O carro, O tapa. Caramba!! Esse vicio de linguagem pega qualquer mesmo! /o\

Anônimo disse...

"minha nossa senhora" eles estao dizendo que a santa que deveria chamar-se "nossa senhora" é deles entendeu?